ponedjeljak, 8. listopada 2012.

ispeci svoj kruh, integralni
bake test

integralni kruh.  ne govori puno kakav je to kruh jer integralni nije riječ koju pre često koristimo te ne upali odmah sve lampice u glavi. barem je meni tako zvučalo. dugo. toliko dugo dok nisam počeo malo čačkati po internetu kako ispeći za mene zdrav kruh.

utorak, 2. listopada 2012.

15ti dani latinskog idra, posljednji dan

za uvod vam moram opisati netom otkrivenu metodu uspješne borbe protiv komaraca. ovjde u murteru ih ima kao i u slavoniji. a kako je sparno i spremalo se na kišu, navalili u brod kao mutavi. činilo mi se da vodim izgubljenu bitku. kako ih potučem uvijek ih ima. i tada sam spazio njega. gospodina elecroluxa. imam baterijski usisavač na brodu i pala mi ideja na pamet da bi mogao probati. mogu vam reći da sam vrlo uspješan. mahnem krpom po brodu da počnu letiti i onda ih jednog po jednog usisam. možda sam okrutan ali me još ne svrbi od uboda krvoločnih ženki.

nedjelja, 30.09. posljednji dan po 15ti put latinskog idra u murteru.  vrijeme je i umjereno oblačno i djelomično sunčano. vjetra nešto. veliki je dan velike regate brodova. stigli su uglavnom i bližih mjesta ali ih je bilo i iz zadra, sa hvara i jedna falkuša sa visa. falkuša je posebna vrsta gajete sa područja visa. što je sada gajeta? e pa neću vam pisati o povijesti jer to sve možete pročitati na linku koji sam postavio zadnji put.

u nedjeljno jutro je bilo jedno vrlo zanimljivo predavanje o tradicionalnim brodovima i brodogradnji u italiji, veneciji. meni uglavnom ta predavanja budu djelomično zanimljiva. ovo je bilo vrlo. možda jer nisam znao gotovo ništa o tradicionalnoj gradnji brodova. prije predavanja je bilo još zanimljivije. te dane sam s brodom bio usidren u murterskom zaljevu pa sam do kopna dolazio malim gumenim čamcem s motorom. povučem konop da paljenje i upali od prve a konop ostane u ruci. inače za one koji ne znaju, trebao bi se vratiti sam pomoću opruge. i tako dok je predavanje već počelo ja sam rastavljao motor, grijao oprugu na plinskom plameniku kako bi je ponovo, na dijelu gdje je pukla, savinuo i doveo u funkciju. no nema veze, stigao sam.

predavanje je držao talijan koji se bavi očuvanjem tradicionalne gradnje brodova. vrlo zanimljive priče. jedna od njih je da ima studenata koji su završili brodogradnju a nikada nisu vidjeli brod u živo. kako želi približiti teoriju i praksu. jednostavno je napraviti nacrt broda, na računalu još jednostavnije. ali ga izgraditi je nešto sasvim drugo. i na pitanje koje ministarstvo financija njegov rad i projekte je odgovorio s osmjehom da je to kao i ovdje. ljudi često misle da je u susjednoj zemlji bolje, da je kod susjeda trava zelenija. prava istina je da u italiji kao i u hrvatskoj  ne vode računa o kulturi pa su osnovali udrugu, u jednakim dijelovima ulažu sredstva i sami financiraju projekte. žele spasiti stare brodove i nacrte od zaborava. više o tome možete vidjeti na stranici veniceboats. i još jedan detalj koji sam umalo izostavio. regata. što je to bila regata. rekao je da je gotovo svaki dan bila regata među ribarima. tko će prije doći na bolju poštu ili tko će se prije vratiti s ribom i postići bolju cijenu. tada je bilo vrlo važno biti prvi. pošta ili posta je mjesto na moru gdje se lovi riba.
predavanje je bilo gotovo oko 11 i u murteru je bilo poprilično živo. moglo se vidjeti puno malih brodica, najviše gajeta, koje su još nedavno prehranjivale obitelji.


ako ste do sada sjedili na ušima, gajeta je oblik brodice koji je tradicionalno vezan za ovo područje mediterana.











a falkuša koju sam na početku spomenuo je poseban oblik gajete s područja visa. svi ovi posebni oblici brodova su bili vezani za područje na kojemu plove zbog uvjeta na moru i tereta koji su prevozile.




regata je bila u 3. svi brodovi su morali biti vezani i tek na startu se puštaju konopi i juriš. brodova je bilo poprilično. najstariji sudionik ima 91g.

mi smo od nekoliko opcija sudjelovanja ili ne sudjelovanja  bili u posadi jedne manje gajete iz zadra. dok nije u zadnji čas, onako u prolazu, oraganizator rekao hrvoju: uzmi moj kaić mu888 i prijavite se tamo, treba biti što više brodova. hrvoje nije niti stigao reći da je već dogovorio sudjelovanje na drugom brodu. ispričao se što ne možemo biti članovi posade i otišao nas prijaviti. a što e kaić? bio bi to nešto "ala" čamac.






ima u njemu možda 5m. među najmanjima brodicama.
bili smo zadovoljni jer nismo došli pobijediti već biti dio natjecanja. niti smo probali jedriti niti smo provjerili brod. vezali smo ga i vratili se nešto prije 3. četvero nas je bilo u posadi.







tri bljedolika,


i jedna skvo. ivana je zaslužna za sve ove fotke.


vjetar je bio jako slab. na startu nismo bili loši.


no, mali smo pa nam drugi s većim jedrom laku "uzmu mjeru" i ukradu vjetar. pali smo za nekoliko mjesta ali se nismo dali,












dok se nije ispred nas stvorio jedan kaić kao i naš ali je jedrio u suprotnom smjeru od svih i napravio pomutnju. mi smo morali stati da se ne sudarimo i kada smo ponovo krenuli baš svi su prošli ispred nas. tako da smo bili predzadnji a zadnji je bio taj zbog kojega smo morali stati.




izgledalo je to ovako.










no dobro. bilo nam je lijepo sudjelovati.


nismo dali i pokušavali smo izvući maksimalno iz 888, pazili na rutu da bude čim kraća i razmišljali unaprijed. to je lagani kaić i može biti brži od većih na laganom vjetru. pa, malo po malo smo ih stizali.










 posebno nam je drago bilo kada smo prestigli ovoga plavoga što nam je prethodno uzeo vjetar i usporio nas.













na ponti (vrhu), kada smo krenuli niz vjetar nismo više mogli puno učiniti jer veće jedro-veća brzina i tu smo opet izgubili nekoliko mjesta.










ožeđali smo.

 a ovo je onaj s početka koji je išao u drugom smjeru. kasnije smo shvatili da nam je bio konkurencija u klasi.








okret oko otočića nije bio loš, dobro smo se izborili  ali smo pri okretu zapeli za drugi brod. tj. oni su pri okretu zapeli za nas i opet na usporili.



















u to vrijeme je vjetar počeo slabiti i gotovo stao. nakon možda pola sata neki više nisu htjeli čekati pa su koristili vesla ili su upalili motor, smotali jedro i krenuli put murtera. mi smo odlučili čekati i uživati. na kraju neočekivano, čekanje nam se isplatilo. iskoristili smo priliku popiti nešto i popričati s drugima kojima se kao niti nama nije žurilo nazad.










more je bilo skoro kao ulje. dok su gotovo si poodmakli na jedra ili motor, mi smo plutali i čekali još malo. poželio sam se okupati.








 javilo se ponovo nešto vjetra.











u cilj smo ušli među posljednjima. a kaić što je na početku regate išao u krivom smjeru nas je pokušavao prestići ali mu nismo dali. kasnije smo doznali da od 70 i nešto brodica samo 27  je  bilo za bodovanje koje nisu koristile vesla ili motor pa se naš trud čekanja neočekivano isplatio i osvojili smo drugo mjesto u svojoj klasi kaića s motorom u obliku jargutle.



jargutla ili argola ili držak kormila je ovo što hrvoje drži u ruci.





fešta i svirka je potraja do dugo u noć. detaljniji opisi nisu potrebni.



ako ne znate što ćete iduću godinu za vikende u 9om mjesecu. razmislite o murteru.


































engleski test